Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  005

Angebant ingentis spiritus virum sicilia sardiniaque amissae: nam et siciliam nimis celeri desperatione rerum concessam et sardiniam inter motum africae fraude romanorum, stipendio etiam insuper imposito, interceptam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africae
africa: Afrika
africus: EN: African
amissae
amittere: aufgeben, verlieren
Angebant
angere: ängstigen
celeri
celer: schnell, rasch
concessam
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interceptam
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
sardiniaque
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanorum
romanus: Römer, römisch
sardiniaque
sardinia: Sardinien
sicilia
sicilia: Sizilien
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum