Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  006

His anxius curis ita se africo bello quod fuit sub recentem romanam pacem per quinque annos, ita deinde novem annis in hispania augendo punico imperio gessit ut appareret maius eum quam quod gereret agitare in animo bellum et, si diutius vixisset, hamilcare duce poenos arma italiae inlaturos fuisse quae hannibalis ductu intulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya8895 am 09.10.2013
Von diesen Sorgen geplagt, führte er sowohl den Afrikakrieg (der während des jüngsten Friedens mit Rom stattfand und fünf Jahre dauerte) und verbrachte dann neun Jahre damit, die karthagische Macht in Spanien auszuweiten. Seine Handlungen machten deutlich, dass er einen noch größeren Krieg plante als die, die er gerade führte, und wenn er länger gelebt hätte, hätten die Karthager unter Hamilcars Führung Italien invadiert, so wie sie es später unter Hannibals Leitung taten.

von robert.e am 20.02.2019
Von diesen Sorgen geplagt, führte er so den Afrikafeldzug, der während des jüngsten römischen Friedens fünf Jahre dauerte, und dann neun Jahre in Hispanien zur Erweiterung der punischen Macht, sodass offensichtlich war, dass er in seinem Geist einen größeren Krieg plante als den, den er gerade führte, und dass die Punier, hätte er länger gelebt, unter Hamilcars Führung jene Waffen nach Italia gebracht hätten, die sie unter Hannibals Leitung brachten.

Analyse der Wortformen

africo
africus: EN: African
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anxius
anxius: ängstlich
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
augendo
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diutius
diu: lange, lange Zeit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlaturos
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intulerunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italiae
italia: Italien
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
novem
novare: erneuern
novem: neun
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romanam
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vixisset
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum