Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  219

Ceteros accolas fluminis hannibal et eorum ipsorum quos sedes suae tenuerant simul perlicit donis ad naves undique contrahendas fabricandasque; simul et ipsi traici exercitum levarique quam primum regionem suam tanta hominum urgente turba cupiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.v am 06.10.2022
Hannibal überredete sowohl die Anwohner des Flusses als auch diejenigen, die in ihren Siedlungen geblieben waren, indem er ihnen Geschenke anbot, Boote von überall her zu sammeln und zu bauen. Gleichzeitig waren sie selbst begierig darauf, dass das Heer übersetzen und ihre Region so schnell wie möglich von dem Druck einer so großen Menschenmenge befreit würde.

Analyse der Wortformen

Ceteros
ceterus: übriger, anderer
accolas
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
et
et: und, auch, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
perlicit
perlicere: EN: attract/draw away
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
contrahendas
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
traici
traicere: hinüberschießen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
levarique
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
cupiebant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum