Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  100

Ceterum, ubi primum sub ictu teli fuerunt, duabus simul portis erumpitur; et ad clamorem erumpentium ingens strepitus e muris ortus ululantium mulierum cum crepitu undique aeris, et incondita multitudo turba inmixta seruili uariis uocibus personabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick.e am 27.03.2021
Sobald sie in Waffenreichweite waren, brachen die Verteidiger gleichzeitig durch zwei Tore heraus. Die Rufe der Anstürmenden wurden von einem gewaltigen Lärm von den Mauern begleitet, wo Frauen klagten, Bronzeinstrumente überall dröhnten und eine ungeordnete Menge, vermischt mit Sklaven, die Luft mit verschiedenartigen Schreien erfüllte.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sub
sub: unter, am Fuße von
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
teli
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duabus
duo: zwei, beide
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
erumpitur
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
erumpentium
erumpere: hervorbrechen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ululantium
ululare: heulen
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
crepitu
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
aeris
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
et
et: und, auch, und auch
incondita
inconditus: ungeordnet, crude
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
inmixta
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
seruili
servilis: sklavisch
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
personabat
personare: widerhallen, laut erschallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum