Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  220

Itaque ingens coacta vis navium est lintriumque temere ad vicinalem usum paratarum; novasque alias primum galli incohantes cavabant ex singulis arboribus, deinde et ipsi milites simul copia materiae, simul facilitate operis inducti, alueos informes, nihil dummodo innare aquae et capere onera possent curantes, raptim quibus se suaque transueherent faciebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis871 am 16.01.2023
Daher wurde eine gewaltige Flotte von Schiffen und kleinen Booten zusammengestellt, die eilig für den örtlichen Gebrauch vorbereitet worden war; und neue weitere, die zunächst die Gallier begannen, aus einzelnen Bäumen auszuhöhlen, dann auch die Soldaten selbst, gleichzeitig durch den Überfluss an Holz und die Leichtigkeit der Arbeit veranlasst, fertigten unförmige Kähne, die sich um nichts anderes sorgten, als dass sie auf Wasser schwimmen und Lasten tragen konnten, hastig hergestellt, um sich und ihre Besitztümer zu transportieren.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
coacta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
navium
navis: Schiff
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lintriumque
linter: Kahn, skiff, small light boat
que: und
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vicinalem
vicinalis: nachbarlich
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
paratarum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
novasque
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
que: und
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
incohantes
incohare: anfangen, beginnen
cavabant
cavare: aushöhlen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
arboribus
arbor: Baum
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
facilitate
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
inducti
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
alueos
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
informes
informis: ungestaltet, unförmig, ungestalt, shapeless
informare: formen
nihil
nihil: nichts
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
innare
innare: hineinschwimmen
aquae
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aqua: Wasser
et
et: und, auch, und auch
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
curantes
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curans: EN: one who treats a patient
raptim
raptim: eilend, suddenly
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transueherent
transvehere: hinüberfahren
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum