Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  232

Itaque ingens coacta uis nauium est lintriumque temere ad uicinalem usum paratarum; nouasque alias primum galli incohantes cauabant ex singulis arboribus, deinde et ipsi milites simul copia materiae, simul facilitate operis inducti, alueos informes, nihil dummodo innare aquae et capere onera possent curantes, raptim quibus se suaque transueherent faciebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
alueos
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
arboribus
arbor: Baum
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cauabant
cavare: aushöhlen
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
singulis
culus: Hintern
curantes
curans: EN: one who treats a patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern, EN: provided (that) (+ subj)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facilitate
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incohantes
incohare: anfangen, beginnen
inducti
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
informes
informare: formen
informis: ungestaltet, unförmig, ungestalt, EN: formless, shapeless
innare
innare: hineinschwimmen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lintriumque
linter: Kahn, EN: boat, skiff, small light boat
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nauium
navis: Schiff
nihil
nihil: nichts
nouasque
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paratarum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
lintriumque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
transueherent
transvehere: hinüberfahren
uicinalem
vicinalis: nachbarlich, EN: of or for the use of local inhabitants
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum