Per aspreta primum, nihil aliud quam uia impediti, iere; deinde ut sub ictum uenerunt, telorum primo omnis generis uis ingens effusa in eos est; ipsi contra saxa quae locus strata passim, omnia ferme missilia, praebet ingerere, non milites solum, sed etiam turba calonum immixta armatis.
von katharina.9892 am 08.03.2022
Zunächst bewegten sie sich durch raues Gelände, einzig behindert durch den schwierigen Pfad. Als sie dann in Reichweite kamen, wurden sie von einer gewaltigen Geschosssalve aller Arten empfangen. Als Antwort begannen sie, die umherliegenden Steine und fast alles, was geworfen werden konnte, zurückzuschleudern – und zwar nicht nur die Soldaten, sondern auch die Lagerdiener, die sich zwischen den bewaffneten Männern befanden.
von justin934 am 02.12.2017
Zunächst durch raues Gelände, nichts anderes als vom Weg behindert, zogen sie; dann, als sie in Reichweite kamen, wurde eine gewaltige Kraft von Geschossen aller Art über sie ausgegossen; sie selbst begannen ihrerseits Steine zu werfen, die der Ort überall verstreut bereitstellte, fast alle werfbaren Dinge, und zwar nicht nur die Soldaten, sondern auch die Schar der Trossknechte, die sich mit den Bewaffneten vermischt hatte.