Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  285

Ceterum quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.905 am 05.01.2022
Überdies war der Aufstieg zwar schwierig, und sie waren fast von Waffen und Steinen überwältigt, dennoch stiegen sie durch die Gewohnheit, Mauern zu erklimmen, und durch Beharrlichkeit des Geistes als Erste hinauf.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
adscensus
adscendere: EN: climb
adscensus: EN: ascent
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
obruebantur
obruere: überschütten
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
saxisque
que: und
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
succedendi
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
et
et: und, auch, und auch
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
subierunt
subire: auf sich nehmen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum