Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  087

Decemuiros sacris faciundis, carminum sibyllae ac fatorum populi huius interpretes, antistites eosdem apollinaris sacri caerimoniarumque aliarum plebeios videmus; nec aut tum patriciis ulla iniuria facta est, cum duumviris sacris faciundis adiectus est propter plebeios numerus, et nunc tribunus, vir fortis ac strenuus, quinque augurum loca, quattuor pontificum adiecit, in quae plebeii nominentur, non ut vos, appi, vestro loco pellant sed ut adiuvent vos homines plebeii divinis quoque rebus procurandis, sicut in ceteris humanis pro parte virili adiuvant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla9992 am 16.02.2022
Wir können sehen, dass die Zehnmänner, die heilige Riten vollziehen, die Sibyllinischen Prophezeiungen und das Schicksal unseres Volkes auslegen und den Apollon-Kult und andere Zeremonien beaufsichtigen, nun Plebejer sind. Den Patriziern wurde kein Schaden zugefügt, als das ursprüngliche Priesterduo erweitert wurde, um Plebejer einzuschließen, und jetzt hat der Tribun, ein tapferer und energischer Mann, fünf neue Stellen für Auguren und vier für Pontifizes geschaffen, die Plebejer ausfüllen können. Dies soll dich nicht, Appius, aus deiner Position verdrängen, sondern gemeinen Bürgern erlauben, dir bei religiösen Pflichten zu helfen, so wie sie bereits ihren angemessenen Anteil an allen anderen öffentlichen Angelegenheiten leisten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiectus
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adiuvent
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aliarum
alius: der eine, ein anderer
antistites
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
apollinaris
apollinaris: EN: herb (commonly called hyoscyamus);
augurum
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caerimoniarumque
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
Decemuiros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
divinis
divinus: göttlich
duumviris
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciundis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominentur
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
pellant
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procurandis
procurare: sich kümmern um, verwalten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quattuor
quattuor: vier
caerimoniarumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sibyllae
sibylla: Sibylle, sibyl
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vestro
vester: euer, eure, eures
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vir
vir: Mann
virili
virilis: männlich, virile
ulla
ullus: irgendein
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum