Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  455

Ibi ut militem in vallo vidit missique ab omni parte exploratum quam in exiguum orbem contracta castra essent, paucitatem inde hostium colligentes, rettulerunt, fremere omnis acies complendas esse fossas scindendumque vallum et in castra inrumpendum; transactumque ea temeritate bellum foret, ni duces continuissent impetum militum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea972 am 15.04.2019
Dort, als er einen Soldaten auf dem Wall sah und Späher von allen Seiten berichtet hatten, nachdem sie untersucht hatten, wie eng das Lager in einen kleinen Kreis zusammengezogen war und daraus die geringe Zahl der Feinde schlossen, begann die gesamte Schlachtlinie zu murren, dass die Gräben gefüllt und der Wall durchbrochen werden müssten und dass sie in das Lager eindringen müssten; und der Krieg wäre durch diesen vorschnellen Akt beendet worden, wenn die Anführer den Ansturm der Soldaten nicht zurückgehalten hätten.

von nika.v am 18.03.2024
Als er einen Soldaten auf der Mauer bemerkte und Späher in alle Richtungen aussandte, um zu untersuchen, berichteten diese zurück, dass das Lager in einen winzigen Kreis zusammengedrängt war, was auf wenige Feinde im Inneren hindeutete. Das ganze Heer begann zu fordern, die Gräben zu verfüllen, die Mauer niederzureißen und das Lager zu stürmen. Diese unbedachte Aktion hätte den Krieg auf der Stelle beendet, wenn die Befehlshaber die Soldaten nicht zurückgehalten hätten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
colligentes
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
complendas
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
complenda: EN: Post-Communion
continuissent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contracta
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
fremere
fremere: dumpf tosen, murren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inrumpendum
inrumpere: EN: invade
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missique
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
missus: Sendung, Schicken, Bote
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orbem
orbis: Kreis, Scheibe
orbare: berauben
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettulerunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scindendumque
que: und
scindere: schlitzen
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
transactumque
que: und
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum