Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  456

Ceterum, quia multitudo sua commeatibus gravis et prius sedendo ad suessulam et tum certaminis mora haud procul ab rerum omnium inopia esset, placuit, dum inclusus paveret hostis, frumentatum per agros militem duci: interim quieto romano, qui expeditus quantum umeris inter arma geri posset frumenti secum attulisset, defutura omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.976 am 26.07.2023
Zudem, da ihre Menge schwer beladen mit Vorräten war und zunächst durch das Verweilen bei Suessula und dann durch die Verzögerung der Schlacht nicht weit davon entfernt war, an allem Mangel zu leiden, wurde beschlossen, während der Feind eingeschlossen und verängstigt war, den Soldaten durch die Felder zu führen, um Getreide zu sammeln: Inzwischen, während die Römer ruhig blieben, die, unbeschwert, so viel Getreide mitgebracht hatten, wie auf Schultern zwischen den Waffen getragen werden konnte, standen alle Dinge kurz vor dem Fehlen.

von musa953 am 12.02.2023
Zudem, da ihre große Armee mit Vorräten beschwert war und nach dem ersten Lager bei Suessula und der Verzögerung der Schlacht kurz vor dem Mangel an allem stand, beschlossen sie, die Truppen zum Fouragieren durch die Felder zu schicken, während der Feind eingekesselt und verängstigt blieb. Inzwischen würden die Römer, die untätig blieben und nur so viel Getreide mitgebracht hatten, wie sie auf ihren Schultern zwischen den Waffen tragen konnten, bald völlig ohne Vorräte dastehen.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
quia
quia: weil
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
sedendo
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
inclusus
includere: einschließen, verhaften, einsperren
paveret
pavere: Angst haben, sich fürchten
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
frumentatum
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
romano
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
expeditus
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
frumenti
frumentum: Getreide
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
attulisset
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
defutura
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum