Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  428

Nec procul inde hannibal cum consedisset, quantum victoria equestri elatus, tantum anxius inopia quae per hostium agros euntem, nusquam praeparatis commeatibus, maior in dies excipiebat, ad clastidium vicum, quo magnum frumenti numerum congesserant romani, mittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.944 am 22.11.2014
Nachdem Hannibal unweit sein Lager aufgeschlagen hatte, war er sowohl von der Siegesfreude seiner Kavallerie als auch von der Sorge um den sich verschlimmernden Nachschubmangel erfüllt. Der Mangel wurde mit jedem Tag größer, während er durch feindliches Gebiet zog und keinen Zugang zu vorbereiteten Vorräten hatte. Daher sandte er Truppen zum Dorf Clastidium, wo die Römer eine große Menge Getreide gelagert hatten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consedisset
considere: sich setzen, sich niederlassen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
anxius
anxius: ängstlich
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
euntem
ire: laufen, gehen, schreiten
iens: EN: going
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
excipiebat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vicum
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
frumenti
frumentum: Getreide
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
congesserant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
romani
romanus: Römer, römisch
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum