Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  465

An hoc, si claudiae familiae non sim nec ex patricio sanguine ortus sed unus quiritium quilibet, qui modo me duobus ingenuis ortum et vivere in libera civitate sciam, reticere possim l· illum sextium et c· licinium, perpetuos, si dis placet, tribunos, tantum licentiae novem annis quibus regnant sumpsisse, ut vobis negent potestatem liberam suffragii non in comitiis, non in legibus iubendis se permissuros esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.r am 15.09.2023
Könnte ich, wenn ich weder der Claudischen Familie angehörte noch aus patricischem Blut geboren wäre, sondern nur einer der Quiriten wäre, der sich nur bewusst ist, von zwei freien Eltern geboren und in einem freien Staat zu leben, darüber schweigen, wie Lucius Sextius und Gaius Licinius, ewige Volkstribunen, wenn es den Göttern gefällt, sich in den neun Jahren ihrer Herrschaft so viel Freiheit herausgenommen haben, dass sie behaupten, euch weder in den Volksversammlungen noch bei der Gesetzgebung die freie Macht der Abstimmung zu gestatten?

von vanessa.9968 am 24.01.2015
Selbst wenn ich nicht aus der Claudischen Familie stammte oder adliger Herkunft wäre, sondern nur ein gewöhnlicher Bürger, der lediglich weiß, dass er von freien Eltern abstammt und in einem freien Staat lebt – wie könnte ich da schweigen? Sextius und Licinius, diese angeblich ewigen Volkstribunen, sind während ihrer neunjährigen Herrschaft so schändlich dreist geworden, dass sie Ihnen nun verwehren, Ihr freies Wahlrecht auszuüben – weder bei Wahlen noch bei Gesetzgebungen!

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claudiae
claudius: EN: Claudius
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
duobus
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuis
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
iubendis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licinium
licinius: EN: Licinian
me
me: mich
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novem
novare: erneuern
novem: neun
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
permissuros
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perpetuos
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
regnant
regnare: herrschen, regieren
reticere
reticere: stillschweigen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sextium
sextius: EN: Sextius
si
si: wenn, ob, falls
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suffragii
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vivere
vivere: leben, lebendig sein
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum