Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  010

Neu dubites absitque tuae fiducia formae, en ego, cum dea sim, nitidi cum filia solis, carmine cum tantum, tantum quoque gramine possim, ut tua sim, voveo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.v am 05.10.2015
Zweifle nicht an dir selbst und verliere nicht das Vertrauen in deine Schönheit - sieh her, obwohl ich eine Göttin und Tochter der strahlenden Sonne bin, mit all meiner Macht über Zaubersprüche und Kräuter, schwöre ich, dass ich dir gehöre.

von nino822 am 04.07.2015
Zweifle nicht und lass die Zuversicht deiner Schönheit nicht schwinden, sieh, ich, obwohl ich eine Göttin bin, obwohl ich die Tochter des strahlenden Sol, obwohl ich mit Gesang so sehr, so sehr auch mit Kräutern vermag, dass ich dir gehören werde, das schwöre ich.

Analyse der Wortformen

absitque
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
que: und
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
dubites
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ego
ego: ich
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
gramine
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
Neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nitidi
nitidus: glänzend, hell, nett
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tua
tuus: dein
tuae
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voveo
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum