Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  463

Adversus tam obstinatam orationem tribunorum cum prae indignitate rerum stupor silentiumque inde ceteros patrum defixisset, ap· claudius crassus, nepos decemuiri, dicitur odio magis iraque quam spe ad dissuadendum processisse et locutus in hanc fere sententiam esse: neque novum neque inopinatum mihi sit, quirites, si, quod unum familiae nostrae semper obiectum est ab seditiosis tribunis, id nunc ego quoque audiam, claudiae gentis iam inde ab initio nihil antiquius in re publica patrum maiestate fuisse, semper plebis commodis adversatos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda8847 am 29.05.2021
Gegen eine derart hartnäckige Rede der Volkstribunen, als Starre und Schweigen aufgrund der Würdelosigkeit der Angelegenheiten die übrigen Väter gelähmt hatte, soll Appius Claudius Crassus, Enkel des Dezemvirs, mehr aus Hass und Zorn als aus Hoffnung hervorgetreten sein, um sie zu widerlegen, und etwa folgende Gesinnung geäußert haben: Weder neu noch unerwartet wäre es mir, Quirites, wenn ich nun dasjenige hören würde, was unserer Familie von aufrührerischen Tribunen stets vorgeworfen wurde: dass für die Claudia gens von Anbeginn nichts wichtiger im Staat war als die Würde der Väter, dass sie stets den Interessen des Volkes entgegengestanden hätten.

von michael.922 am 16.09.2015
In Reaktion auf diese unnachgiebige Rede der Tribunen, während die anderen Senatoren von solch unverschämten Behauptungen betäubt und still waren, trat Appius Claudius Crassus, der Enkel des Decemvirs, angeblich vor, um gegen sie zu sprechen, getrieben mehr von Hass und Zorn als von irgendeiner Hoffnung, Meinungen zu ändern. Er sprach ungefähr so: Bürger, ich sollte nicht überrascht sein, dieselbe alte Anschuldigung zu hören, die aufrührerische Tribunen meiner Familie stets vorgeworfen haben - dass der Claudische Clan von Beginn an nichts mehr wertgeschätzt hat als die Macht des Senats und stets den Interessen des gemeinen Volkes entgegengearbeitet hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversatos
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antiquius
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antique: EN: in the old way, in an old fashioned manner
ap
Ap: Appius (Pränomen)
ap:
audiam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ceteros
ceterus: übriger, anderer
claudiae
claudius: EN: Claudius
claudius
claudius: EN: Claudius
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decemuiri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
defixisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissuadendum
dissuadere: widerraten
ego
ego: ich
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
inopinatum
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
iraque
que: und
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mihi
mihi: mir
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
obstinatam
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
odio
odium: Hass
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patrum
pater: Vater
pater: Vater
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prae
prae: vor, bevor, vorn
processisse
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditiosis
seditiosus: aufrührerisch
semper
semper: immer, stets
semper: immer, stets
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
silentiumque
que: und
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spe
spes: Hoffnung
stupor
stupor: Erstarrung, Staunen
tam
tam: so, so sehr
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum