Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  666

Igitur non patrum magis quam plebis studiis k· fabius cum t· verginio consul factus neque belli neque dilectus neque ullam aliam priorem curam agere quam ut iam aliqua ex parte incohata concordiae spe, primo quoque tempore cum patribus coalescerent animi plebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrum
pater: Vater
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
k
C: 100, einhundert
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
t
t:
verginio
verus: wahr, echt, wirklich
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dilectus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullam
ullus: irgendein
aliam
alius: der eine, ein anderer
priorem
prior: früher, vorherig
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
incohata
incohare: anfangen, beginnen
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
spe
spes: Hoffnung
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patribus
pater: Vater
coalescerent
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum