Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  392

Adventus romanorum mutaverat utriusque partis animos: tusculanos ex ingenti metu in summam alacritatem, latinos ex prope certa fiducia mox capiendae arcis, quoniam oppido potirentur, in exiguam de se ipsis spem verterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria979 am 03.02.2024
Die Ankunft der Römer hatte die Stimmung beider Seiten vollständig verändert: Die Einwohner von Tusculum gingen von großer Angst in äußerste Kampfbereitschaft über, während die Lateiner, die fast sicher waren, die Zitadelle bald zu erobern, da sie die Stadt beherrschten, fast alle Hoffnung verloren.

von annabell.g am 11.08.2016
Die Ankunft der Römer hatte die Geister beider Seiten verändert: Die Tusculaner vom größten Schrecken in höchste Kampfeslust, die Latiner von fast sicherer Zuversicht, die Zitadelle bald zu erobern, da sie die Stadt beherrschten, in geringe Hoffnung bezüglich ihrer selbst.

Analyse der Wortformen

Adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alacritatem
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arcis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
capiendae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
de
de: über, von ... herab, von
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mox
mox: bald
mutaverat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spem
spes: Hoffnung
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tusculanos
tusculum: etw. Weihrauch
verterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum