Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  392

Adventus romanorum mutaverat utriusque partis animos: tusculanos ex ingenti metu in summam alacritatem, latinos ex prope certa fiducia mox capiendae arcis, quoniam oppido potirentur, in exiguam de se ipsis spem verterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria979 am 03.02.2024
Die Ankunft der Römer hatte die Stimmung beider Seiten vollständig verändert: Die Einwohner von Tusculum gingen von großer Angst in äußerste Kampfbereitschaft über, während die Lateiner, die fast sicher waren, die Zitadelle bald zu erobern, da sie die Stadt beherrschten, fast alle Hoffnung verloren.

von annabell.g am 11.08.2016
Die Ankunft der Römer hatte die Geister beider Seiten verändert: Die Tusculaner vom größten Schrecken in höchste Kampfeslust, die Latiner von fast sicherer Zuversicht, die Zitadelle bald zu erobern, da sie die Stadt beherrschten, in geringe Hoffnung bezüglich ihrer selbst.

Analyse der Wortformen

adventus
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
alacritatem
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arcis
arcs: Burg, Festung
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
capiendae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
de
de: über, von ... herab, von
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mox
mox: bald
mutaverat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
partis
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spem
spes: Hoffnung
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
tusculanos
tusculum: etw. Weihrauch
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
verterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum