Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  391

Clausas portas tusculi latinosque simul obsidentium atque obsessorum animo hinc moenia tusculi tueri vident, illinc arcem oppugnare, terrere una ac pavere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.k am 05.07.2021
Die verschlossenen Tore von Tusculum und die Latiner zugleich, mit dem Geist der Belagerer und Belagerten, sehen von hier die Mauern von Tusculum zu schützen, von dort die Zitadelle anzugreifen, zu erschrecken und zu zittern als einer.

Analyse der Wortformen

Clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch
latinosque
latinus: lateinisch, latinisch
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
obsidentium
obsidere: bedrängen, belagern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
obsessorum
obsessor: Bewohner, frequenter
obsidere: bedrängen, belagern
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch
tueri
tueri: beschützen, behüten
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
arcem
arcs: Burg, Festung
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
terrere
terrere: erschrecken
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pavere
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum