Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  107

Videbatur plus in ea urbe recipienda laboris fore, non eo solum quod tota hostium erat sed etiam quod parte nepesinorum prodente civitatem facta erat deditio; mitti tamen ad principes eorum placuit ut secernerent se ab etruscis fidemque quam implorassent ab romanis ipsi praestarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.s am 12.02.2016
Es schien, dass die Zurückeroberung der Stadt mehr Anstrengung erfordern würde, und zwar nicht nur deshalb, weil sie vollständig von Feinden gehalten wurde, sondern auch weil ihre Übergabe durch Verrat einiger Bürger von Nepete erfolgt war. Dennoch wurde beschlossen, Nachricht an ihre Anführer zu senden, mit der Aufforderung, sich von den Etruskern zu lösen und die Loyalität zu beweisen, die sie von den Römern erbeten hatten.

von til.t am 14.08.2023
Es schien, dass es mehr Mühe bei der Aufnahme dieser Stadt geben würde, nicht nur deshalb, weil sie vollständig von Feinden bewohnt war, sondern auch weil durch den Verrat eines Teils der Nepesiner die Stadt zur Übergabe gezwungen worden war; es wurde jedoch beschlossen, Boten zu ihren Anführern zu senden, damit sie sich von den Etruskern trennten und die Treue, die sie von den Römern erbeten hatten, selbst beweisen könnten.

Analyse der Wortformen

Videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
recipienda
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prodente
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
secernerent
secernere: absondern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
implorassent
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum