Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  107

Videbatur plus in ea urbe recipienda laboris fore, non eo solum quod tota hostium erat sed etiam quod parte nepesinorum prodente civitatem facta erat deditio; mitti tamen ad principes eorum placuit ut secernerent se ab etruscis fidemque quam implorassent ab romanis ipsi praestarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.s am 12.02.2016
Es schien, dass die Zurückeroberung der Stadt mehr Anstrengung erfordern würde, und zwar nicht nur deshalb, weil sie vollständig von Feinden gehalten wurde, sondern auch weil ihre Übergabe durch Verrat einiger Bürger von Nepete erfolgt war. Dennoch wurde beschlossen, Nachricht an ihre Anführer zu senden, mit der Aufforderung, sich von den Etruskern zu lösen und die Loyalität zu beweisen, die sie von den Römern erbeten hatten.

von til.t am 14.08.2023
Es schien, dass es mehr Mühe bei der Aufnahme dieser Stadt geben würde, nicht nur deshalb, weil sie vollständig von Feinden bewohnt war, sondern auch weil durch den Verrat eines Teils der Nepesiner die Stadt zur Übergabe gezwungen worden war; es wurde jedoch beschlossen, Boten zu ihren Anführern zu senden, damit sie sich von den Etruskern trennten und die Treue, die sie von den Römern erbeten hatten, selbst beweisen könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
implorassent
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prodente
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipienda
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secernerent
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum