Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  108

Unde cum responsum allatum esset nihil suae potestatis esse, etruscos moenia custodiasque portarum tenere, primo populationibus agri terror est oppidanis admotus; deinde, postquam deditionis quam societatis fides sanctior erat, fascibus sarmentorum ex agro conlatis ductus ad moenia exercitus completisque fossis scalae admotae et clamore primo impetuque oppidum capitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.d am 01.07.2019
Als daraufhin die Antwort gebracht wurde, dass nichts in ihrer Macht sei und die Etrusker die Mauern und Tore bewachten, wurde den Stadtbewohnern zunächst durch Verwüstungen des Feldes Schrecken bereitet; dann, nachdem das Versprechen der Übergabe heiliger war als das eines Bündnisses, wurden Reisigbündel vom Feld gesammelt, das Heer an die Mauern geführt und mit ausgefüllten Gräben wurden Leitern angesetzt, und mit dem ersten Schlachtruf und Ansturm wird die Stadt erobert.

von ludwig.854 am 13.07.2016
Als die Nachricht zurückkam, dass sie machtlos waren und die Etrusker die Mauern und Torwachen kontrollierten, versuchten sie zunächst, die Stadtbewohner durch Verwüstung ihrer Felder zu erschrecken. Als dann klar wurde, dass sie eher bereit waren, sich zu ergeben als eine Allianz zu schließen, sammelte das Heer Reisigbündel von der Landschaft, brachte sie zu den Mauern, füllte die Gräben, stellte Leitern auf und eroberte die Stadt mit ihrem ersten Ansturm und Schlachtruf.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
custodiasque
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
que: und
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
terror
terror: Schrecken, Furcht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
admotus
admovere: nähern, hinbewegen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
sanctior
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fascibus
fascis: Bündel, Bund
sarmentorum
sarmentum: Reisig, Zweig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
completisque
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
que: und
fossis
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
scalae
scala: Leiter
admotae
admovere: nähern, hinbewegen
et
et: und, auch, und auch
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetuque
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
que: und
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum