Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  103

Quod simul utrimque factum esset ancepsque terror etruscos circumstaret, et moenia summa vi oppugnari et intra moenia esse hostem ut viderunt, porta se, quae una forte non obsidebatur, trepidi uno agmine eiecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt826 am 18.02.2014
Als von beiden Seiten gleichzeitig gehandelt worden war und doppelter Schrecken die Etrusker umgab, und als sie sahen, dass die Mauern mit höchster Kraft angegriffen wurden und der Feind sich innerhalb der Mauern befand, warfen sie sich, erschrocken, durch das Tor, das zufällig allein nicht belagert wurde, in einer Kolonne hinaus.

von karoline.q am 16.10.2018
Als dies gleichzeitig von beiden Seiten geschah und die Etrusker sich zwischen zwei Bedrohungen eingeklemmt sahen, ihre Mauern heftig angegriffen und Feinde bereits in der Stadt, gerieten sie in Panik und stürmten in einer einzigen Kolonne durch das einzige Tor, das zufällig nicht blockiert war.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ancepsque
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
que: und
circumstaret
circumstare: umherstehen, umringen
eiecere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsidebatur
obsidere: bedrängen, belagern
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
terror
terror: Schrecken, Furcht
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum