Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  059

Quis est qui spondeat eundem, si differtur bellum, animum postea fore, cum si laxamentum dederis, maior frequentiorque legatio itura sit, cum id quod nunc offendit etruscos, rex creatus veiis, mutari spatio interposito possit vel consensu civitatis ut eo reconcilient etruriae animos, vel ipsius voluntate regis qui obstare regnum suum saluti civium nolit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas9921 am 29.08.2013
Wer kann garantieren, dass wir später dieselbe Entschlossenheit zeigen werden, wenn wir den Krieg aufschieben? Wenn wir ihnen Zeit geben, werden sie größere und häufigere diplomatische Missionen entsenden. Was die Etrusker derzeit erzürnt - die Ernennung eines Königs in Veii - könnte sich im Laufe der Zeit ändern, entweder durch eine stadtweite Vereinbarung zur Besänftigung der Etrusker oder durch die eigene Entscheidung des Königs, wenn er nicht möchte, dass seine Herrschaft die Sicherheit seiner Bürger gefährdet.

von fillipp.p am 03.10.2021
Wer ist derjenige, der garantieren würde, dass derselbe Geist später noch bestehen wird, wenn der Krieg aufgeschoben wird, wenn bei einer Atempause eine größere und häufigere Delegation im Anzug ist, wenn das, was die Etrusker jetzt verstört – ein in Veii geschaffener König – durch eine eingefügte Zeitspanne verändert werden könnte, sei es durch Konsens des Staates, um dadurch die Geister Etruriens zu versöhnen, oder durch den Wunsch des Königs selbst, der nicht möchte, dass seine Königsherrschaft der Sicherheit der Bürger im Wege steht?

Analyse der Wortformen

Quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spondeat
spondere: versprechen, geloben
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
si
si: wenn, ob, falls
differtur
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
postea
postea: nachher, später, danach
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
si
si: wenn, ob, falls
laxamentum
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, relaxation, mitigation, alleviation
dederis
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
frequentiorque
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
que: und
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
itura
ire: laufen, gehen, schreiten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
rex
rex: König
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
veiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
reconcilient
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
nolit
nolle: nicht wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum