Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  005

Offendit ea res populorum etruriae animos, non maiore odio regni quam ipsius regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.9949 am 17.07.2019
Diese Angelegenheit kränkte die Gemüter der Völker Etruriens, nicht mit größerem Hass gegen das Königreich als gegen den König selbst.

von zeynep.944 am 17.06.2017
Diese Situation erzürnte das etruskische Volk, das die Monarchie nicht mehr hasste als den König selbst.

Analyse der Wortformen

Offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
non
non: nicht, nein, keineswegs
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum