Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  586

Equidem, fatebor vobis, etsi minus iniuriae vestrae quam meae calamitatis meminisse iuvat, cum abessem, quotienscumque patria in mentem veniret, haec omnia occurrebant, colles campique et tiberis et adsueta oculis regio et hoc caelum sub quo natus educatusque essem; quae vos, quirites, nunc moveant potius caritate sua ut maneatis in sede vestra quam postea, cum reliqueritis eam, macerent desiderio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.d am 25.06.2018
Ich will Ihnen ehrlich sein: Obwohl ich während meiner Abwesenheit lieber über meine eigenen Leiden nachdachte als über die Ungerechtigkeiten, die ihr mir angetan habt, kamen mir bei jedem Gedanken an die Heimat alle Erinnerungen in den Sinn – die Hügel und Felder, der Tiber, die vertraute Landschaft und der Himmel, unter dem ich geboren und aufgewachsen bin. Mögen diese Erinnerungen euch jetzt, Bürger, inspirieren, aus Liebe in eurer Heimat zu bleiben, anstatt später von Heimweh gequält zu werden, nachdem ihr sie verlassen habt.

von malea913 am 20.12.2023
Wahrlich, ich will euch gestehen, obwohl es mir in Abwesenheit weniger gefällt, eurer Kränkung als meinem Unglück zu gedenken, sooft die Heimat mir in den Sinn kam, traten mir all diese Dinge vor Augen: die Hügel und Felder und der Tiber und die meinen Augen vertraute Landschaft und dieser Himmel, unter dem ich geboren und aufgewachsen bin; die euch jetzt, Römer, durch ihre liebe Natur bewegen mögen, in eurer Heimstätte zu verbleiben, anstatt euch später, wenn ihr sie verlassen habt, mit Sehnsucht zu quälen.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
vobis
vobis: euch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
vestrae
vester: euer, eure, eures
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
meae
meus: mein
calamitatis
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
abessem
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
quotienscumque
quotienscumque: sooft nur immer, every time that
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
veniret
venire: kommen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
occurrebant
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
campique
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
que: und
et
et: und, auch, und auch
tiberis
tiberis: Tiber
et
et: und, auch, und auch
adsueta
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
oculis
oculus: Auge
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
caelum
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
sub
sub: unter, am Fuße von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
educatusque
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
usque: bis, in einem fort
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vos
vos: ihr, euch
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
moveant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
maneatis
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
vestra
vester: euer, eure, eures
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
postea
postea: nachher, später, danach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
reliqueritis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macerent
macerare: entkräften, schwächen, weich machen
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum