Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  587

Non sine causa di hominesque hunc urbi condendae locum elegerunt, saluberrimos colles, flumen opportunum, quo ex mediterraneis locis fruges devehantur, quo maritimi commeatus accipiantur, mari vicinum ad commoditates nec expositum nimia propinquitate ad pericula classium externarum, regionum italiae medium, ad incrementum urbis natum unice locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.844 am 16.05.2018
Nicht ohne Grund wählten Götter und Menschen diesen Ort zur Stadtgründung, mit den gesündesten Hügeln, einem günstigen Fluss, durch den Früchte aus Binnengebieten transportiert werden können, durch den maritime Versorgung empfangen werden kann, nahe dem Meer für Vorteile, doch nicht zu sehr den Gefahren fremder Flotten ausgesetzt, in der Mitte der Regionen Italiens, ein Ort, der einzigartig für das Wachstum der Stadt geboren wurde.

von alia.u am 07.09.2013
Es war kein Zufall, dass Götter und Menschen diesen Ort wählten, um ihre Stadt zu errichten - mit seinen gesunden Hügeln und dem günstigen Fluss, der Ernten aus dem Inland transportieren und Seehandel empfangen konnte, nah genug am Meer für Bequemlichkeit, aber nicht so nah, dass er anfällig für fremde Flottenangriffe wäre, im Herzen Italiens - ein Ort, der für das Wachstum einer Stadt einzigartig und perfekt geeignet war.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
condendae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
elegerunt
eligere: auswählen, wählen
saluberrimos
saluber: gesund
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
opportunum
opportunus: günstig, bequem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
mediterraneis
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
devehantur
devehere: hinabführen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maritimi
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
accipiantur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
vicinum
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
commoditates
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
expositum
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pericula
periculum: Gefahr
classium
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
externarum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
italiae
italia: Italien
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
incrementum
incrementum: Wachstum, development, increase
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
unice
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
unice: EN: to a singular degree
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum