Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  443

Ceterum, seu non omnibus delendi urbem libido erat, seu ita placuerat principibus gallorum et ostentari quaedam incendia terroris causa, si compelli ad deditionem caritate sedum suarum obsessi possent, et non omnia concremari tecta ut quodcumque superesset urbis, id pignus ad flectendos hostium animos haberent, nequaquam perinde atque in capta urbe primo die aut passim aut late vagatus est ignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.963 am 13.09.2017
Überdies, ob nicht alle den Wunsch hatten, die Stadt zu zerstören, oder ob es den Anführern der Gallier so gefallen hatte, bestimmte Brände zur Terrorisierung zu entfachen - falls die Belagerten durch die Liebe zu ihren Wohnstätten zur Übergabe gezwungen werden könnten und nicht alle Gebäude niedergebrannt werden sollten, damit sie das, was von der Stadt übrig bliebe, als Pfand zur Beeinflussung der Gesinnung der Feinde hätten -, wanderte das Feuer an diesem ersten Tag keineswegs weit oder umfangreich, wie es in einer eroberten Stadt der Fall gewesen wäre.

von juna.p am 13.02.2023
Indessen brannte das Feuer am ersten Tag nicht so weitläufig oder umfassend, wie man es in einer eroberten Stadt erwarten würde – und zwar entweder weil nicht alle die Stadt zerstören wollten oder weil die gallischen Anführer beschlossen hatten, einige Brände zur Terrorisierung zu entfachen (in der Hoffnung, die Belagerten könnten durch ihre Liebe zu ihren Häusern zur Aufgabe gezwungen werden) und gleichzeitig zu vermeiden, alle Gebäude niederzubrennen (damit sie den Rest der Stadt als Druckmittel gegen ihre Feinde nutzen konnten).

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
delendi
delere: vernichten, zerstören
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
placuerat
placere: gefallen, belieben, zusagen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
et
et: und, auch, und auch
ostentari
ostentare: hinweisen, display
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
terroris
terror: Schrecken, Furcht
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
si
si: wenn, ob, falls
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
sedum
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
concremari
concremare: völlig zu Asche verbrennen
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flectendos
flectere: biegen, beugen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nequaquam
nequaquam: keineswegs
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
vagatus
vagari: umherschweifen
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum