Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  442

Ad eos velut simulacra versi cum starent, m· papirius, unus ex iis, dicitur gallo barbam suam, ut tum omnibus promissa erat, permulcenti scipione eburneo in caput incusso iram movisse, atque ab eo initium caedis ortum, ceteros in sedibus suis trucidatos; post principium caedem nulli deinde mortalium parci, diripi tecta, exhaustis inici ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbam
barba: Bart
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
gallo
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceteros
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diripi
diripere: plündern
eo
eare: gehen, marschieren
eburneo
eburneus: elfenbeinern, of ivory
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhaustis
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusso
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iram
ira: Zorn
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mortalium
mortalis: sterblich
movisse
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parci
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
permulcenti
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
starent
stare: stehen, stillstehen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
trucidatos
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
versi
verrere: kehren, fegen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum