Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  079

Itaque ad bella ista, seu falsa seu vera sunt, consules, parata vobis plebes est, si conubiis redditis unam hanc civitatem tandem facitis, si coalescere, si iungi miscerique vobis privatis necessitudinibus possunt, si spes, si aditus ad honores viris strenuis et fortibus datur, si in consortio, si in societate rei publicae esse, si, quod aequae libertatis est, in vicem annuis magistratibus parere atque imperitare licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.z am 09.02.2021
Daher, Konsuln, steht das Volk bereit für diese Kriege, ob real oder eingebildet, wenn ihr die Heiratsrechte wiederherstellt und endlich einen einheitlichen Staat schafft, wenn wenn sie mit euch zusammenwachsen können, wenn sie sich durch private Beziehungen mit euch verbinden und vermischen können, wenn hoffnungsvollen und tapferen Männern Zugang zu öffentlichen Ämtern gewährt wird, wenn sie an der Partnerschaft und Gemeinschaft der Republik teilhaben können, wenn - wie es eine wahre Gleichheit fordert - sie abwechselnd unter den jährlichen Magistraten dienen und diese befehligen dürfen.

von fynn.x am 15.02.2014
Und so für diese Kriege, ob sie falsch oder wahr sind, Konsuln, ist das Volk für euch bereit, wenn ihr durch wiederhergestellte Ehen endlich diesen einen Staat bildet, wenn sie zusammenwachsen können, wenn sie sich durch private Beziehungen euch anschließen und mit euch vermischen können, wenn Hoffnung, wenn Zugang zu Ehrenämtern für tatkräftige und mutige Männer gegeben wird, wenn in Gemeinschaft, wenn in Verbündung der Republik zu sein, wenn, was gleicher Freiheit entspricht, im Wechsel jährlichen Magistraten zu gehorchen und zu befehlen erlaubt ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aequae
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annuis
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coalescere
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
consortio
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
consortio: Teilhaberschaft
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conubiis
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
datur
dare: geben
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
falsare: EN: falsify
fortibus
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honores
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
imperitare
imperitare: EN: command, govern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ista
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
libertatis
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
necessitudinibus
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privatis
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redditis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spes
spes: Hoffnung
strenuis
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum