Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  833

Aventini sacrique montis admonebat, ut ubi libertas parta esset paucis ante mensibus, eo imperium inlibatum referrent, ostenderentque eandem indolem militibus romanis post exactos decemviros esse quae ante creatos fuerit, nec aequatis legibus imminutam virtutem populi romani esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.949 am 10.10.2018
Er erinnerte an Aventinus und den heiligen Berg, wo die Freiheit vor wenigen Monaten errungen worden war, und betonte, dass sie dorthin die ungeschmälerte Macht zurückbringen und zeigen sollten, dass die römischen Soldaten nach der Vertreibung der Dezemvirn dieselbe Wesensart besaßen wie zuvor, und dass die Tugend des römischen Volkes durch die Gleichstellung der Gesetze nicht vermindert worden sei.

von marta.h am 24.12.2019
Er erinnerte sie an den Aventin und den Heiligen Berg, wo sie ihre Freiheit erst vor wenigen Monaten errungen hatten, und drängte sie, ihre Macht unverändert dorthin zurückzubringen. Er wollte zeigen, dass die römischen Soldaten denselben Geist nach der Absetzung der Dezemvirn hatten wie zuvor, und dass die Gleichstellung der Gesetze die Tapferkeit des römischen Volkes nicht geschwächt hatte.

Analyse der Wortformen

Aventini
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
sacrique
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
montis
mons: Gebirge, Berg
admonebat
admonere: erinnern, ermahnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
mensibus
mensis: Monat
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inlibatum
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ostenderentque
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
que: und
eandem
eare: gehen, marschieren
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
militibus
miles: Soldat, Krieger
romanis
romanus: Römer, römisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
decemviros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aequatis
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
imminutam
imminuere: vermindern
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum