Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  605

Notam iudici fabulam petitor, quippe apud ipsum auctorem argumenti, peragit: puellam domi suae natam furtoque inde in domum vergini translatam suppositam ei esse; id se indicio compertum adferre probaturumque vel ipso verginio iudice, ad quem maior pars iniuriae eius pertineat; interim dominum sequi ancillam aequum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny.h am 08.02.2023
Der Kläger trägt die bekannte Geschichte dem Richter vor, und zwar vor dem Urheber des Argumentes selbst: Eine in seinem Haus geborene Magd sei durch Diebstahl in das Haus des Verginius gebracht und als seine Tochter unterschoben worden; dies behauptet er durch Beweise entdeckt zu haben und wird es sogar mit Verginius selbst als Richter beweisen, auf den der größte Teil dieses Unrechts zutrifft; inzwischen sei es gerecht, dass die Sklavenmagd ihrem Herrn folge.

von mila.911 am 12.12.2022
Der Kläger trug seinen bekannten Fall dem Richter vor, der die Geschichte bereits kannte: Er behauptete, dass ein Mädchen, das in seinem Haus geboren wurde, gestohlen und in Virginius' Haus gebracht worden sei, wo es an Stelle seiner Tochter untergeschoben worden war. Er sagte, er habe Beweise, um dies zu belegen, und würde es sogar mit Virginius selbst als Richter nachweisen, da dieser am meisten durch diese Tat geschädigt worden sei. Vorerst argumentierte er, es sei nur recht, dass das Sklavenmädchen zu seinem rechtmäßigen Herrn zurückkehre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aequum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
argumenti
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
argumenti: Stoff, Thema
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
compertum: bekannt geworden, certainty
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
furtoque
que: und
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natam
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nata: Tochter
notam
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
novisse: kennen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
petitor
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
probaturumque
que: und
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suppositam
supponere: unterlegen
translatam
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vergini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
verginio
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum