Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  216

Servos ad libertatem appius herdonius ex capitolio vocabat: se miserrimi cuiusque suscepisse causam, ut exsules iniuria pulsos in patriam reduceret et servitiis grave iugum demeret; id malle populo romano auctore fieri: si ibi spes non sit, se volscos et aequos et omnia extrema temptaturum et concitaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.b am 10.09.2017
Vom Kapitol aus rief Appius Herdonius die Sklaven zur Freiheit und behauptete, er habe die Sache der am meisten Benachteiligten übernommen. Sein Ziel war es, ungerecht verbannte Exilanten in ihre Heimat zurückzubringen und die Versklavten von ihrer drückenden Last der Unterdrückung zu befreien. Er sagte, er würde dies am liebsten mit der Unterstützung des römischen Volkes tun, aber wenn keine Hoffnung darauf bestehe, werde er sich an die Volsker und Äquier wenden und jedes extreme Mittel versuchen, um seine Ziele zu erreichen.

Analyse der Wortformen

Servos
servus: Diener, Sklave
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
vocabat
vocare: rufen, nennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
miserrimi
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
exsules
exsul: verbannt, banished person
exsulare: EN: be exile, live in exile
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
reduceret
reducere: zurückbringen, zurückführen
et
et: und, auch, und auch
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
demeret
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
spes
spes: Hoffnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
temptaturum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
et
et: und, auch, und auch
concitaturum
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum