Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  815

Odisse plebem plus quam paterno odio: se victum ab ea; se unico consule electo adversus tribuniciam potestatem perlatam legem esse, quam minore conatu, nequaquam tanta patrum spe, priores impedierint consules.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.k am 31.08.2018
Er hasste das Volk mehr als mit väterlichem Hass: Er war von ihm besiegt worden; er, der als einziger Konsul gewählt, gegen die tribunizische Macht ein Gesetz erlassen worden war, welches mit geringerer Anstrengung, keineswegs mit solch großer Hoffnung der Väter, die vorherigen Konsuln verhindert hatten.

Analyse der Wortformen

Odisse
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
paterno
paternus: väterlich, paternal
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
unico
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
electo
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
nequaquam
nequaquam: keineswegs
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
patrum
pater: Vater
spe
spes: Hoffnung
priores
prior: früher, vorherig
impedierint
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
impedire: hindern, behindern, verhindern
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum