Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  514

Primores patrum odisse decemviros, odisse plebem; nec probare quae fierent, et credere haud indignis accidere; avide ruendo ad libertatem in servitutem elapsos iuuare nolle; cumulari quoque iniurias, ut taedio praesentium consules duo tandem et status pristinus rerum in desiderium veniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.938 am 13.04.2015
Die führenden Senatoren hassten sowohl die Dezemvirn als auch das gemeine Volk; sie billigten nicht, was geschah, glaubten aber, dass die Menschen das bekämen, was sie verdienten; sie weigerten sich, diejenigen zu helfen, die in ihrem eifrigen Drang nach Freiheit stattdessen in die Sklaverei gefallen waren; sie ließen sogar die Ungerechtigkeiten sich anhäufen, in der Hoffnung, dass die Menschen so müde von der gegenwärtigen Situation würden, dass sie schließlich die Rückkehr der zwei Konsuln und des alten Regierungssystems herbeisehnen würden.

von maurice.g am 18.01.2021
Die führenden Senatoren hassten die Dezemvirn, hassten das Volk; sie billigten nicht, was geschah, und glaubten, es treffe nicht Unwürdige; sie waren unwillig, jenen zu helfen, die in eiligem Streben nach Freiheit in die Knechtschaft gerieten; zudem häuften sich die Verletzungen, sodass durch die Ermüdung der gegenwärtigen Umstände schließlich zwei Konsuln und der frühere Zustand der Dinge wieder herbeigesehnt werden würden.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cumulari
cumulare: anhäufen
decemviros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
duo
duo: zwei, beide
elapsos
elabi: entgleiten
et
et: und, auch, und auch
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignis
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nolle
nolle: nicht wollen
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
patrum
pater: Vater
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
Primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
pristinus
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruendo
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniant
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum