Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  108

Nisi quanta vi civitates eam expetant tanta regna reges defendant, aequari summa infimis; nihil excelsum, nihil quod supra cetera emineat, in civitatibus fore; adesse finem regnis, rei inter deos hominesque pulcherrimae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.937 am 18.08.2013
Wenn Könige ihre Reiche nicht mit derselben Kraft verteidigen, mit der Bürger sie angreifen, wird alles ausgeglichen - das Höchste zum Niedrigsten herabgesetzt. Nichts Großes wird überleben, nichts wird in unseren Städten über das Übrige hinausragen. Wir sind Zeugen des Endes der Monarchie, jener erhabensten Institution, die Göttern und Sterblichen bekannt ist.

von richard.9878 am 27.06.2020
Wenn nicht die Könige ihre Reiche mit derselben Kraft verteidigen, mit der die Bürger danach streben, werden die höchsten Dinge den niedrigsten gleichgemacht; nichts Erhabenes, nichts, das über andere herausragen könnte, wird in den Staaten existieren; das Ende der Königreiche, eine Sache von größter Schönheit unter Göttern und Menschen, steht bevor.

Analyse der Wortformen

Nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quanta
quantus: wie groß
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expetant
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
defendant
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
infimis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
nihil
nihil: nichts
excelsum
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
nihil
nihil: nichts
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
emineat
eminere: hervorragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
deos
deus: Gott
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
pulcherrimae
pulcher: schön, hübsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum