Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (3)  ›  120

Atque etiam ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est; satis enim nobis, si modo in philosophia aliquid profecimus, persuasum esse debet, si omnes deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil iniuste, nihil libidinose, nihil incontinenter esse faciendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avare
avare: EN: greedily, avariciously, rapaciously
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
celandi
celandum: geheime Dinge, Geheimnisse, Privates
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deliberatione
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, EN: deliberation/consultation (w/others), consideration
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incontinenter
incontinens: nicht enthaltsam, EN: intemperate
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
libidinose
libidinosus: genußsüchtig, sinnlich, EN: lustful, wanton
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
occultandi
occultare: verbergen, verstecken
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinioque
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
persuasum
persuadere: überreden, überzeugen
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profecimus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
opinioque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
removenda
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum