Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  109

Porsenna cum regem esse romae tutum, tum etruscae gentis regem, amplum tuscis ratus, romam infesto exercitu venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie944 am 31.05.2021
In der Überzeugung, dass ein König nicht nur in Rom sicher sein sollte, sondern dass ein etruskischer König auch Einfluss über die Tusker haben müsse, zog Porsena mit einem feindlich gesinnten Heer gegen Rom.

von bruno.927 am 05.03.2022
Porsenna, der sowohl der Ansicht war, dass es für einen König wichtig sei, in Rom sicher zu sein, als auch dass es für die Etrusker wichtig sei, einen König ihres Volkes an Macht zu haben, kam mit einem feindlichen Heer nach Rom.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
regem
rex: König
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romae
roma: Rom
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
tum
tum: da, dann, darauf, damals
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
regem
rex: König
amplum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
amplum: umfangreich, umfangreich
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
romam
roma: Rom
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum