Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  121

Responsum esse ferunt per attalum regem compotes eius fore quod peterent: cum romam deam deuexissent, tum curarent ut eam qui uir optimus romae esset hospitio exciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.b am 12.10.2015
Man sagt, König Attalus habe geantwortet, dass sie das bekommen würden, was sie wollten: Sobald sie die Göttin nach Rom gebracht hätten, sollten sie dafür sorgen, dass der ehrenwerteste Mann in Rom sie als seinen Gast aufnehme.

von liv967 am 20.07.2024
Man sagt, Attalus Rex habe geantwortet, dass sie Herren dessen werden würden, was sie suchten: Wenn sie die Göttin nach Roma gebracht hätten, sollten sie dafür sorgen, dass derjenige, der der beste Mann in Roma sei, sie gastfreundlich empfange.

Analyse der Wortformen

Responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
per
per: durch, hindurch, aus
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
regem
rex: König
compotes
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romam
roma: Rom
deam
dea: Göttin
deuexissent
devehere: hinabführen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
curarent
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uir
vir: Mann
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
romae
roma: Rom
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
exciperet
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum