Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  110

Non unquam alias ante tantus terror senatum invasit; adeo valida res tum clusina erat magnumque porsennae nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.k am 04.09.2013
Der Senat hatte niemals zuvor einen solch gewaltigen Schrecken erlebt; zu dieser Zeit war die Stadt Clusium äußerst mächtig und Porsennas Ruf war ungeheuer groß.

von Lene am 20.03.2014
Niemals zuvor war solch großer Schrecken den Senat so sehr überfallen; derart mächtig war damals der Staat von Clusium und groß war der Name Porsennas.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terror
terror: Schrecken, Furcht
senatum
senatus: Senat
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
valida
validus: gesund, kräftig, stark
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tum
tum: da, dann, darauf, damals
clusina
clusa: EN: sluice
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
nomen
nomen: Name, Familienname

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum