Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (3)  ›  112

Non unquam alias ante tantus terror senatum inuasit; adeo ualida res tum clusina erat magnumque porsennae nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
clusina
clusa: EN: sluice
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inuasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nomen
nomen: Name, Familienname
Non
non: nicht, nein, keineswegs
magnumque
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatum
senatus: Senat
clusina
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terror
terror: Schrecken, Furcht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ualida
validus: gesund, kräftig, stark
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum