Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  624

Cum ille ferociter ad haec, se patris sui tenere sedem; multo quam servum potiorem filium regis regni heredem; satis illum diu per licentiam eludentem insultasse dominis, clamor ab utriusque fautoribus oritur et concursus populi fiebat in curiam, apparebatque regnaturum qui vicisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.u am 22.12.2015
Als er heftig antwortete, dass er den Sitz seines Vaters halte; dass ein Königssohn als Erbe des Reiches viel besser sei als ein Sklave; dass er lange genug seine Herren durch seine Freiheit verspottet habe, erhob sich ein Schrei von den Anhängern beider Seiten, und eine Versammlung des Volkes fand in der Kurie statt, und es wurde offensichtlich, dass derjenige, der gesiegt hatte, herrschen würde.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
patris
pater: Vater
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
servum
servus: Diener, Sklave
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
heredem
heres: Erbe
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
per
per: durch, hindurch, aus
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
eludentem
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
insultasse
insultare: hineinspringen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
ab
ab: von, durch, mit
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fautoribus
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
fiebat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
apparebatque
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
que: und
regnaturum
regnare: herrschen, regieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vicisset
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum