Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  487

Ergo virum cetera egregium secuta, quam in petendo habuerat, etiam regnantem ambitio est; nec minus regni sui firmandi quam augendae rei publicae memor centum in patres legit qui deinde minorum gentium sunt appellati, factio haud dubia regis cuius beneficio in curiam venerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida.932 am 12.06.2022
Daher verfolgte die Ehrsucht, die er bei der Bewerbung um das Amt hatte, den ansonsten herausragenden Mann auch während seiner Herrschaft; und nicht minder darauf bedacht, sein eigenes Königreich zu festigen als die Republik zu erweitern, wählte er hundert in die Väter, die danach als Angehörige geringerer Familien bezeichnet wurden, eine Fraktion, die nicht am Wohlwollen des Königs zweifelte, durch dessen Gunst sie in das Senatshaus gelangt waren.

von ilay9839 am 01.06.2022
Und so verfolgte ihn die Ehrsucht, die ihn beim Streben nach Macht angetrieben hatte, auch während seiner Herrschaft weiterhin. Gleichermaßen darauf bedacht, seine eigene Position zu festigen und den Staat zu erweitern, berief er hundert neue Senatoren, die später als die Familien niedrigeren Ranges bekannt wurden - eindeutig eine Fraktion, die dem König treu war, der ihnen ihren Platz im Senat gewährt hatte.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
secuta
seci: unterstützen, folgen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
petendo
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
regnantem
regnare: herrschen, regieren
ambitio
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
firmandi
firmare: befestigen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
minorum
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
appellati
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum