Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  573

Non enim, ut ab romulo traditum ceteri servaverant reges, viritim suffragium eadem vi eodemque iure promisce omnibus datum est; sed gradus facti, ut neque exclusus quisquam suffragio videretur et vis omnis penes primores civitatis esset; equites enim vocabantur primi, octoginta inde primae classis centuriae, ibi si variaret, quod raro incidebat, fiebat ut secundae classis vocarentur; nec fere unquam infra ita descenderunt ut ad infimos pervenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.l am 05.09.2022
Denn anders als die früheren Könige es von Romulus übernommen hatten, wurde die Abstimmung nicht wahllos allen mit gleicher Kraft und gleichem Recht gegeben; vielmehr wurden Abstufungen geschaffen, sodass niemand von der Abstimmung ausgeschlossen zu sein schien und die gesamte Macht in den Händen der Vornehmsten des Staates lag. Die Reiter wurden zuerst aufgerufen, dann die achtzig Zenturien der ersten Klasse, und wenn dort eine Variation auftrat - was selten vorkam - wurden die Zenturien der zweiten Klasse aufgerufen; und sie stiegen nur äußerst selten so tief hinab, dass sie die untersten Klassen erreichten.

von malea931 am 21.11.2022
Anders als das von Romulus überlieferte System, das frühere Könige beibehalten hatten, wurden die Stimmrechte nicht mehr gleich und mit dem gleichen Gewicht an alle vergeben. Stattdessen wurde ein abgestuftes System geschaffen, bei dem zwar niemand vom Wahlrecht ausgeschlossen zu sein schien, die eigentliche Macht aber bei den führenden Bürgern blieb. Die Abstimmung begann mit den Rittern, gefolgt von den achtzig Zenturien der ersten Klasse, und nur wenn es Meinungsverschiedenheiten unter ihnen gab - was selten vorkam - wurden die Zenturien der zweiten Klasse zur Abstimmung gerufen. Sie mussten fast nie so weit hinuntergehen, dass sie die untersten Klassen erreichten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
centuriae
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
ceteri
ceterus: übriger, anderer
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
descenderunt
descendere: herabsteigen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclusus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fiebat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
incidebat
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infimos
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
octoginta
octoginta: achtzig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
pervenirent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
promisce
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
servaverant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
variaret
variare: abwechseln, variegate
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocabantur
vocare: rufen, nennen
vocarentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum