Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  424

Visi etiam audire vocem ingentem ex summi cacuminis luco ut patrio ritu sacra albani facerent, quae velut dis quoque simul cum patria relictis oblivioni dederant, et aut romana sacra susceperant aut fortunae, ut fit, obirati cultum reliquerant deum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.g am 24.09.2020
Es wurde auch vernommen, dass eine mächtige Stimme aus dem Hain des höchsten Gipfels sprach, die Albaner sollten heilige Rituale nach väterlicher Sitte vollführen, welche sie, als wären die Götter zusammen mit dem Vaterland verlassen worden, dem Vergessen preisgegeben hatten, und entweder hatten sie römische Opferrituale angenommen oder waren, erzürnt über das Schicksal, vom Götterkult abgefallen.

von yasmine.979 am 21.03.2022
Man berichtete, dass eine mächtige Stimme aus dem Hain auf dem Berggipfel die Albaner aufforderte, ihre traditionellen religiösen Zeremonien zu vollziehen. Dies waren die Zeremonien, die sie vergessen hatten, als sie sowohl ihre Heimat als auch ihre Götter verließen, nachdem sie entweder römische religiöse Praktiken übernommen oder aufgrund ihrer bitteren Schicksalsschläge die Verehrung gänzlich aufgegeben hatten.

Analyse der Wortformen

Visi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cacuminis
cacumen: Spitze, peak, summit
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
albani
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
oblivioni
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
dederant
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
romana
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
susceperant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
obirati
objrasci: EN: be angry (with/at)
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
reliquerant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
deum
deus: Gott

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum