Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  362

Igitur ut prius in bello pacem, sic in pace bellum quaerens, quia suae civitati animorum plus quam virium cernebat esse, ad bellum palam atque ex edicto gerundum alios concitat populos, suis per speciem societatis proditionem reservat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.975 am 06.01.2016
So suchte er, wie zuvor in Kriegszeiten den Frieden, nun in Friedenszeiten den Krieg. Da er erkannte, dass seine Stadt mehr Kampfgeist als tatsächliche Stärke besaß, hetzte er andere Nationen auf, offen und offiziell Krieg zu führen, während er plante, den Verrat seiner eigenen Leute unter dem Deckmantel einer Allianz zu nutzen.

von joris.9889 am 02.01.2021
Daher suchte er, wie zuvor im Krieg den Frieden, so nun im Frieden den Krieg, weil er erkannte, dass sein Staat mehr Geist als Kraft besaß. Er reizt andere Völker an, offen und per Erlass Krieg zu führen, während er für seine eigenen Leute Verrat unter dem Deckmantel einer Allianz bereithält.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quaerens
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quia
quia: weil
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
gerundum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
alios
alius: der eine, ein anderer
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
per
per: durch, hindurch, aus
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
reservat
reservare: widmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum