Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  024

Haec taliaque dicendo non populares modo sed ausetanos quoque, uicinam gentem, concitat et alios finitimos sibi atque illis populos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou9952 am 05.10.2017
Durch diese und ähnliche Reden brachte er nicht nur sein eigenes Volk, sondern auch die Ausetaner, einen Nachbarstamm, sowie andere benachbarte Gemeinschaften in Aufruhr, die mit beiden Seiten verbündet waren.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
ausetanos
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
taliaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
taliaque
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uicinam
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum