Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  591

Dexo hic, quem videtis, non quae publice tyndaride, non quae privatim sibi eripuisti, sed unicum miser abs te filium optimum atque innocentissimum flagitat; non ex litibus aestimatis tuis pecuniam domum, sed ex tua calamitate cineri atque ossibus fili sui solacium vult aliquod reportare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana964 am 12.06.2015
Dexo hier, den ihr seht, fordert nicht das, was öffentlich in Tyndaris, nicht das, was privat für sich selbst ihr geraubt habt, sondern seinen einzigen, elenden Sohn, den besten und unschuldigsten, verlangt er von euch; nicht Geld aus euren rechtlichen Streitigkeiten für sein Haus, sondern aus eurem Unglück möchte er einigen Trost für die Asche und Knochen seines Sohnes mit sich tragen.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
aestimatis
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cineri
ciner: Asche
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eripuisti
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fili
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
flagitat
flagitare: dringend fordern
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
innocentissimum
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reportare
reportare: zurücktragen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
innocentissimum
simus: plattnasig
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
Dexo
texere: kunstvoll
tuis
tuus: dein
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum