Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  400

Ita prima haluntinorum navis capitur, cui praeerat haluntinus homo nobilis, phylarchus, quem ab illis praedonibus locrenses postea publice redemerunt; ex quo vos priore actione iurato rem omnem causamque cognostis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.o am 08.08.2015
So wurde das erste Schiff der Haluntini erobert, über das ein edler Mann aus Haluntium, Phylarchus, den Befehl führte, welchen die Locrenser später öffentlich von jenen Piraten auslösten; von dem ihr in der vorherigen Verhandlung unter Eid die ganze Sache und Ursache erfahren habt.

von Lennardt am 18.09.2022
So wurde das erste Schiff der Haluntiner gefangen genommen, das von einem Edelmann aus Haluntium namens Phylarchus geführt wurde, der später von den Locriern offiziell aus den Händen der Piraten freigekauft wurde. Sie haben die vollständige Geschichte von ihm unter Eid während der vorherigen Verhandlung gehört.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
homo
homo: Mann, Mensch, Person
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
phylarchus
phylarchus: Stammesfürst, magistrate
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
praedonibus
praedo: Plünderer, Räuber
postea
postea: nachher, später, danach
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
redemerunt
redimere: zurückkaufen, loskaufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vos
vos: ihr, euch
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
iurato
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
causamque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
que: und
cognostis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum