Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  400

Multi reges, multae liberae civitates, multi privati opulenti ac potentes habent profecto in animo capitolium sic ornare ut templi dignitas imperique nostri nomen desiderat; qui si intellexerint interverso hoc regali dono graviter vos tulisse, grata fore vobis populoque romano sua studia ac dona arbitrabuntur; sin hoc vos in rege tam nobili, re tam eximia, iniuria tam acerba neglexisse audient, non erunt tam amentes ut operam curam pecuniam impendant in eas res quas vobis gratas fore non arbitrentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey911 am 25.03.2022
Viele Könige, freie Städte und wohlhabende und mächtige Einzelpersonen beabsichtigen sicherlich, das Kapitol auf eine Weise zu schmücken, die der Würde des Tempels und dem Ruf unseres Reiches entspricht. Wenn sie erfahren, dass Sie zutiefst beunruhigt waren über die Zweckentfremdung dieses königlichen Geschenks, werden sie glauben, dass ihre eigenen Beiträge und Gaben von Ihnen und dem römischen Volk geschätzt werden. Sollten sie jedoch hören, dass Sie eine solche Beleidigung gegen einen so edlen König, in einer so außergewöhnlichen Angelegenheit, die eine so bittere Ungerechtigkeit darstellt, ignoriert haben, werden sie nicht töricht genug sein, ihre Mühe, Aufmerksamkeit und Geld für Dinge zu verschwenden, von denen sie nicht glauben, dass Sie sie schätzen werden.

Analyse der Wortformen

Multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
opulenti
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
imperique
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nomen
nomen: Name, Familienname
desiderat
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
intellexerint
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interverso
intervertere: auf die Seite bringen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
regali
regalis: königlich, regal
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
vos
vos: ihr, euch
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vobis
vobis: euch
populoque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
arbitrabuntur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sin
sin: wenn aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vos
vos: ihr, euch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tam
tam: so, so sehr
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
tam
tam: so, so sehr
acerba
acerba: herbe
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbare: EN: embitter
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
neglexisse
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
audient
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
non
non: nicht, nein, keineswegs
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
amentes
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentare: EN: fit with a throwing strap
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
impendant
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vobis
vobis: euch
gratas
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
arbitrentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum