Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  002

Quae fama non idcirco solum emanarat quod iste certe statuerat ac deliberaverat non adesse, verum etiam quod nemo quemquam tam audacem, tam amentem, tam impudentem fore arbitrabatur qui tam nefariis criminibus, tam multis testibus convictus ora iudicum aspicere aut os suum populo romano ostendere auderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.r am 06.06.2019
Welches Gerücht hatte sich nicht nur deshalb verbreitet, weil jener gewiss entschieden und beschlossen hatte, nicht anwesend zu sein, sondern auch weil niemand jemanden so kühn, so wahnsinnig, so schamlos glaubte, dass er, nachdem er durch so verwerfliche Anklagen und so viele Zeugen überführt worden war, es wagen würde, die Gesichter der Richter anzublicken oder sein Antlitz dem römischen Volk zu zeigen.

von benett.823 am 11.03.2014
Dieses Gerücht hatte sich nicht nur deshalb verbreitet, weil er offensichtlich beschlossen hatte fernzubleiben, sondern auch weil niemand glaubte, dass jemand kühn, verrückt oder schamlos genug sein könnte, um es zu wagen, den Richtern gegenüberzutreten oder sich in der Öffentlichkeit zu zeigen, nachdem er von so vielen Zeugen solch schwerwiegender Verbrechen überführt worden war.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
non
non: nicht, nein, keineswegs
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
emanarat
emanare: herausfließen, entspringen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
statuerat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deliberaverat
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nemo
nemo: niemand, keiner
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tam
tam: so, so sehr
audacem
audax: frech, kühn
tam
tam: so, so sehr
amentem
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentare: EN: fit with a throwing strap
tam
tam: so, so sehr
impudentem
impudens: unverschämt, impudent
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tam
tam: so, so sehr
nefariis
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
tam
tam: so, so sehr
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
testibus
testu: irdenes Geschirr
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
aspicere
aspicere: ansehen, anblicken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
auderet
audere: wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum