Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  001

Neminem vestrum ignorare arbitror, iudices, hunc per hosce dies sermonem vulgi atque hanc opinionem populi romani fuisse, c· verrem altera actione responsurum non esse neque ad iudicium adfuturum.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Neminem
nemo: niemand, keiner
vestrum
vester: euer, eure, eures
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
per
per: durch, hindurch, aus
hosce
oscus: Atellanen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
c
C: 100, einhundert
verrem
verres: Eber, Wildschwein
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
responsurum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
adfuturum
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum